主页 > 男士 >
口译中称谓的翻译
来源:未知 2019-12-05 03:26

  在外事接待中,译员首先面临的一道难题是称谓的翻译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的准确翻译关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达式否有一个正确的理解,尤其是对称谓词语指义的认识。一个称谓词很可能表示多种身份,例如,英语的头衔词president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。同样,当介绍中国各类机构或组织的时,不可千篇一律的将他们的头衔译作head,而应该使用相应的、规范的称谓语。

  一般说来,”首席长官“的汉语称谓常以“总…”表示,而表示”首席长官“的英语称谓则常带有chief, general, head, managing等词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,须遵循英语头衔的表达习惯,例如:

  有些部分或机构的或主管的英译,可以一些通用的头衔次表示,例如下列机构的负责人可以用director, head或chief来表示:

  汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy等词。相对而言,vice使用面较广,例如:

  学术头衔系列出了含“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用senior来称呼,例如:

  有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用chief来表示,例如:

  有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:

上一篇:西装哪个牌子好 男人西装品牌推荐

下一篇:“直男癌”英文怎么说?
热点
二战时期的时装品牌是什
二战时期的时装品牌是什
 您可以用手机或平板电脑的二维码应用拍下左侧二维码,您可以在手机国户端继续浏览本文,并可以分享给你的好友。 核心 
2017年度最畅销的杂志排行
2017年度最畅销的杂志排行
 现在越来越多的人关注时尚,而时尚杂志是时尚达人引领时尚、艺术潮流,倡导个性的渠道,更是大家接触时尚的途径。现在 
新生儿取名谢主隆恩系P
新生儿取名谢主隆恩系P
 原标题:新生儿取名谢主隆恩系PS 说的跟真的似的挺没意思哦,继韦我独尊后,四川简阳市一张医学出生证明走红。照片显示 
美冒等多家文艺范麻辣烫
美冒等多家文艺范麻辣烫
 对街的婶婶支个小摊,一群人围在一起挑选好串串食材,站着蹲着姿态各异。这是曾经风靡大街小巷的麻辣烫最经典的场景。 
近代婚嫁习俗如何演变 从
近代婚嫁习俗如何演变 从
 以后的婚礼,逐渐由繁入简是最大的一个特点,但是一些程序还都是有的。这些程序在今天,可能已经不再有同样的称谓,但 
非典带给患难夫妻一个迟
非典带给患难夫妻一个迟
 因为非典,协和医院一对医生夫妻,一个被感染,一个被隔离,这段难得的、又不得已的假期,竟成了这对夫妻结婚一年多都 
一场在深圳当代艺术馆发
一场在深圳当代艺术馆发
 向来以创意先行的中国高级时装品牌ELLASSAY(歌力思)却利用这短暂的瞬间办了一场时装秀:4月19日,应深圳设计周组委会邀 
西装哪个牌子好 男人西装
西装哪个牌子好 男人西装
 西装可谓是商务男士和政客的必备单品,一件线条流畅、外观挺括的西装能给人儒雅、精致的绅士气质,瞬间提升别人对你的